Faculty Of Languages Graduation Project 2019 - 2020
Permanent URI for this collectionhttp://185.252.233.37:4000/handle/123456789/3759
Browse
Browsing Faculty Of Languages Graduation Project 2019 - 2020 by Subject "diaspora literature, nubian diaspora, dominican diaspora, ethnic"
Now showing 1 - 1 of 1
- Results Per Page
- Sort Options
Item A Self Beyond Spatial Terms: A Comparative Approach to the Faces of Nubian and Dominican Diaspora in Idrīs Ali’s Dongola and Julia Alvarez’ How the García Girls Lost Their Accents = الهوية الذاتية خارج الحدود المكانية: بحث في أوجه الشتات النوبي والدومينيكي بين رواية (دنقلا) لإدريس علي و(كيف فقدت فتيات غارسيا لهجاتهن) لچوليا ألڤاريز(October University for Modern Sciences and Arts, 2020) Haqqi, Reem Montassero Abstract in ENGLISH: While diaspora is a common experience that many nations undergo for varied, inevitable reasons; retaining one’s identity on foreign lands is a personal choice of integrity and loyalty to one’s homeland and origins. In the 60s, both Dominicans and Nubian Egyptians were forced into diaspora for different economic and political reasons, the experiences of which are accounted for in various fictional works. Central to diaspora literature is the matrix of diasporic consciousness and transnational identity. In this view, this thesis aims to shed light on different faces of displaced people’s adopted identities as represented in diaspora literature. The thesis, thus, expands the scope of diasporic study by integrating ethnic literature and postcolonial theory into an analytical framework. The aim of the thesis is to comparatively study the diaspora experience in the novels Dongola by Idrīs Ali and How the García Girls Lost Their Accents by Julia Alvarez—with the Dominican-American Yolanda and the Nubian-European Awad Shallali as the characters in focus. The thesis explores Bhabha’s notion of hybrid identities’ unhomeliness, Berry’s fourfold model of acculturation, and Du Bois’ theory of double consciousness. The findings conclude that both Yolanda and Shallali initially share a gnawing unhomeliness as they fail to belong to either their original culture or the foreign one, hence why both adopt different acculturation techniques to overcome their alienation. Ultimately, Yolanda embraces her double consciousness and biculturalism, fastening the knot between both her identities, whereas Shallali acts as a European and severs himself from his Nubian ties إن شتات الشعوب تجربة قاسية تسببها عوامل مختلفة لا مناص منها، إلا أن احتفاظ الفرد بهويته في ديار الغربة ما هو إلا اختيار شخصي يرتكز على الولاء للوطن والأصل. في الستينيات، تم إجبار كل من الدومينيكان والنوبيين المصريين على التشتت في مختلف بقاع الأرض لأسباب اقتصادية وسياسية مختلفة، وتم تصوير تجاربهم مع الشتات في العديد من الأعمال الروائية، والتي تتمحور حول الهوية الثقافية للنازح خارج حدود موقعه. في ضوء ذلك، تهدف هذه الأطروحة إلى تسليط الضوء على الأوجه المختلفة للهويات التي يتبناها النازحون كما يمثلها أدب الشتات، وبالتالي فإن الأطروحة توسع نطاق دراسة الشتات عن طريق دمج مفاهيم الأدب العرقي ونظرية ما بعد الاستعمار في إطار تحليلي. الهدف من الرسالة هو إجراء دراسة مقارنة لتجربة الشتات في رواية (دنقلا) لإدريس علي و(كيف فقدت فتيات غارسيا لهجاتهن) لچوليا ألڤاريز. من خلال التحليل الدقيق لشخصية الدومينيكية الأمريكية (يولاندا) والنوبي الأوروبي (عوض شلّالي)، تطبق الأطروحة مفهوم (هومي بابا) حول الهوية الهجينة وبقائها عالقة بين الثقافات، بالإضافة إلى النموذج الرباعي لـ(چون بيري) حول تقنيات التثاقف، وأخيرًا نظرية (دو بوا) للوعي المزدوج. تُشير النتائج إلى أن كُلًّا من (يولاندا) و(شلالي) توافقان في البداية في عدم انسجامهما مع ثقافتهما الأصلية والأجنبية، ما دفعهما لتبني تقنيات مختلفة للتثاقف بهدف التغلب على اغترابهما، وفي نهاية المطاف تتقبل (يولاندا) وعيها المزدوج وثنائيتها الثقافية، محققةً تناغم بين جانبيها الدومينيكي والأمريكي؛ بينما يعزز (شلالي) هويته الأوروبية ويقطع صِلاته بأصله النوبي والعربي